Rejestracja
Rejestracja
Autoagresywni Strona Główna
  Użytkownik: Hasło:



Poprzedni temat «» Następny temat
Języki
Autor Wiadomość
aga_myszka 
jednostka urojona



Wiek: 33
Dołączyła: 19 Gru 2009
Posty: 5676
Skąd: mazowieckie

Wysłany: 2014-03-01, 16:20   

Arya, spoko, ja nie za bardzo pamiętałam Past Continuous, więc o nim nie napisałam. ;)



:myszka:
 
 
Języki
Naamah
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-01, 16:47   

Ok, zaraz na spokojnie to ogarnę. Jak tylko się uspokoję, bo tak mnie denerwuje ten angielski, że wychodzę z siebie.

Dziękuję dziewczyny. ;*


<<< Dodano: 2014-03-01, 17:11 >>>


A macie może jakieś przykłady, które mogłabym sobie przetłumaczyć ćwicząc? Albo stronę z takowymi...




 
 
Języki
Arya
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-01, 17:22   

Ja chyba kiedyś korzystałam z tego. Ale po wpisaniu w google hasła "Past continuous i Past simple - ćwiczenia" też wyskakuje masa podobnych stron. ;)



 
 
Języki
Naamah
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-01, 17:49   

Arya napisał/a:
He worked in bank. - On pracował w banku.

Dlaczego tutaj jest Present Simple, skoro to nie działo się w konkretnym czasie?




 
 
Języki
Arya
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-01, 18:17   

Naamah napisał/a:
Arya napisał/a:
He worked in bank. - On pracował w banku.

Dlaczego tutaj jest Present Simple, skoro to nie działo się w konkretnym czasie?

*Past Simple, nie Present.
Dlatego, że w tym zdaniu chcemy podkreślić, że czynność trwała w przeszłości w czasie, który już się skończył - ktoś tam pracował w określonym momencie, ale już przestał, bo na przykład musiał się przeprowadzić.
Gdybyśmy chcieli podkreślić w tym zdaniu sam fakt, że pracował przez jakiś okres czasu (którego początku ani końca nie znamy, bo istotne jest tylko to, że pracował) - wtedy użylibyśmy w tym samym zdaniu Present Continuous.




 
 
Języki
Aniam
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-01, 18:20   

Naamah napisał/a:
Dlaczego tutaj jest Present Simple, skoro to nie działo się w konkretnym czasie?

W tym zdaniu czas nie jest konkretnie podany. Jest on jednak określony w domyśle. Akurat tutaj ważne jest to, że dana czynność miała miejsce w przeszłości, i że się zakończyła. Mogłabyś np. powiedzieć "Ona kupiła samochód.", "On wręczył jej kwiaty." itd. Nacisk kładziesz na to, że sytuacja już miała miejsce. Gdybyś napisała to zdanie w czasie Past Continous, oznaczałoby to, że on pracował w banku bez przerwy, 24 godziny na dobę.
Mam nadzieję, że nie namieszałam jeszcze bardziej.

EDIT: Ktoś mnie ubiegł. ;) W każdym razie w Past Simple ważne jest to, że sytuacja miała miejsce w przeszłości. W Past Continous kładziesz nacisk na to, że trwała przez jakiś czas, lub na to, jak długi był to okres czasu.




 
 
Języki
Naamah
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-01, 18:41   

Zaraz oszaleję, ale dziękuję jeszcze raz. ;*



 
 
Języki
Chochlik
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-01, 23:15   

Arya napisał/a:
He worked in bank. - On pracował w banku.
I read a book. - Przeczytałem książkę.

Zachodzę w głowę dlaczego przy książce nie zapomniałaś o przedimku, a przy banku tak. Literówka?


<<< Dodano: 2014-03-01, 23:19 >>>


Aniam napisał/a:
Gdybyś napisała to zdanie w czasie Past Continous, oznaczałoby to, że on pracował w banku bez przerwy, 24 godziny na dobę.

Pamiętam, że przy Present Continous niekoniecznie mówi się o czymś, co się robi w danym momencie, ale o czymś, co jest uciążliwe. "I'm working in XXX company." może znaczyć, że w tej chwili pracuję, albo jestem pracownikiem tej firmy, ale strasznie mi się to nie podoba.
I tak myślę, czy w czasie przeszłym nie będzie tak samo.




 
 
Języki
Aniam
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-02, 11:08   

Chochlik napisał/a:
"I'm working in XXX company." może znaczyć, że w tej chwili pracuję, albo jestem pracownikiem tej firmy, ale strasznie mi się to nie podoba.

Masz rację. Można też go używać do nawyków konkretnej osoby, dla podkreślenia, że coś nas denerwuje (np. Ona zawsze gubi rękawiczki.) Wtedy pomimo tego, że jest to czynność regularnie powtarzana, rutynowa zamiast czasu Present Simple możemy użyć Present Continous.

Chochlik napisał/a:
I tak myślę, czy w czasie przeszłym nie będzie tak samo.

Szczerze mówiąc nie mam pojęcia. ;) Nigdy nie słyszałam o użyciu czasu Past Contionous w ten sposób, ale na logikę mogłoby tak być. Ale to może niech wypowie się ktoś bardziej kompetentny ode mnie.




 
 
Języki
Arya
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-02, 11:15   

Chochlik napisał/a:
Pamiętam, że przy Present Continous niekoniecznie mówi się o czymś, co się robi w danym momencie, ale o czymś, co jest uciążliwe. "I'm working in XXX company." może znaczyć, że w tej chwili pracuję, albo jestem pracownikiem tej firmy, ale strasznie mi się to nie podoba.
I tak myślę, czy w czasie przeszłym nie będzie tak samo.

Tak - bo Past Continuous używamy też wtedy, kiedy często powtarzająca się w przeszłości czynność denerwowała mówiącego. I w takich zdaniach najczęściej występuje też słówko always.
He was always borrowing money. - On zawsze pożyczał pieniądze, w domyśle było to dla nas denerwujące, bo na przykład nie zawsze pamiętał o tym, żeby te pieniądze zwrócić.
Nie chciałam już mieszać, więc nie wspominałam o tym i jeszcze kilku podobnych przykładach... ;)




 
 
Języki
Naamah
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-03, 21:24   

Chochlik napisał/a:
rya napisał/a:
He worked in bank. - On pracował w banku.
I read a book. - Przeczytałem książkę.

Zachodzę w głowę dlaczego przy książce nie zapomniałaś o przedimku, a przy banku tak. Literówka?

Podbijam pytanie ponieważ przejrzałam wiele stron, które pomagają mi w nauce... I na przykładach, raz używa się tego "a", a raz nie. Czy to jest od czegoś zależne? Czy ludzie już to po prostu pomijają w mowie potocznej?




 
 
Języki
aga_myszka 
jednostka urojona



Wiek: 33
Dołączyła: 19 Gru 2009
Posty: 5676
Skąd: mazowieckie

Wysłany: 2014-03-03, 21:27   

Naamah napisał/a:
Czy ludzie już to po prostu pomijają w mowie potocznej?

Dokładnie tak.

A ogólna zasada jest taka: jeśli w wypowiedzi mówisz o czymś (w liczbie pojedynczej) po raz pierwszy, to używasz a/an. Jeśli po raz kolejny - the.

I bought a skirt yesterday. The skirt is red. (Kupiłam wczoraj spódnicę. Spódnica jest czerwona.)




:myszka:
Ostatnio zmieniony przez aga_myszka 2014-03-03, 21:29, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Języki
Chochlik
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-03, 21:29   

Cytat:
Czy to jest od czegoś zależne?

Najprawdopodobniej od staranności piszącego. :) W tych dwóch zdaniach przedimek musi być. Czy to będzie a, czy the zależy od kontekstu, ale coś tam być musi.


<<< Dodano: 2014-03-03, 21:33 >>>


aga_myszka, mowa potoczna nie powinna raczej być obecna w wyjaśnieniach zawiłości gramatycznych.




Ostatnio zmieniony przez aga_myszka 2014-03-03, 21:32, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Języki
aga_myszka 
jednostka urojona



Wiek: 33
Dołączyła: 19 Gru 2009
Posty: 5676
Skąd: mazowieckie

Wysłany: 2014-03-03, 21:34   

Chochlik, wiem, stąd dalszy ciąg mojego posta. ;)



:myszka:
 
 
Języki
Naamah
[Usunięty]

Wysłany: 2014-03-03, 21:48   

Yhmmmm, dziękuję więc jeszcze raz. ;) Kształtujecie moją angielską przyszłość. ^^



 
 
Języki
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Strona wygenerowana w 0,08 sekundy. Zapytań do SQL: 12