Filmy i seriale - Napisy, lektor czy dubbing?
Boruta - 2015-12-17, 09:46
Fenoloftaleina, tak lubię to. Przy okazji ćwiczę podzielność uwagi.
Ryba, Dlaczego? Przecież to nie sprawia bólu.
Fenoloftaleina - 2015-12-17, 09:47
Syriusz, mi też to wydaje się straszne, dwa glosy naraz...
Mustela Nivalis - 2015-12-17, 10:05
Masochizm to dubbing produkcji fabularnych. Krzywo podłożony, na dwa głosy - jeden dla postaci męskich, drugi dla żeńskich, po niemiecku. Z polskim lektorem. Oglądało się i takie rzeczy.
EDIT: no i nie tylko seriale i filmy. Zaczynałam przygodę z japońską animacją przecież oglądając anime z włoskimi czołówkami i włoskim dubbingiem. I polskim, trzeszczącym nieco lektorem... Ach, to były czasy.
Boruta - 2015-12-17, 10:07
Fenoloftaleina, każdy lubi co innego.
<<< Dodano: 2015-12-17, 10:08 >>>
Mustela Nivalis, nawet ciężko mi jest to sobie wyobrazić.
Fenoloftaleina - 2015-12-17, 10:11
Syriusz, dla mnie nie ma dużej różnicy między tym co Łasia pisze, a tym co Ty. Słuchanie dwóch głosów naraz to o jeden za dużo.
Boruta - 2015-12-17, 10:30
Fenoloftaleina napisał/a: | Słuchanie dwóch głosów naraz to o jeden za dużo. |
Kwestia wprawy.
Mustela Nivalis - 2015-12-17, 11:31
Fenoloftaleina napisał/a: | Słuchanie dwóch głosów naraz to o jeden za dużo. |
Dla niektórych gadka w innym języku i napisy w innym to też za dużo. Kilka razy mi się dziwiono, że za podkład do treningów z kettlami służą mi anglojęzyczne seriale zamiast muzyki i to byli właśnie przedstawiciele młodszego pokolenia, a nie starszego, które możnaby posądzać o wieloletnie przyzwyczajenie do lektora dzięki oglądaniu telewizji.
Dziwiący deklarowali się, że nie potrafiliby się skupić w efekcie na niczym.
Fenoloftaleina napisał/a: | dla mnie nie ma dużej różnicy między tym co Łasia pisze, a tym co Ty |
Jest, wierz mi na słowo.
Anonymous - 2015-12-17, 14:41
Syriusz napisał/a: | Ryba, Dlaczego? Przecież to nie sprawia bólu. |
Nie wiem. Ale jak tylko o tym pomyślałem to mi coś trzepnęło w kręgosłupie. Stąd to przemyślenie.
Anonymous - 2016-01-23, 16:56
Syriusz napisał/a: |
Ja gdy oglądam film skupiam sie nie tylko na tym co mówi lektor ale też na tym co mówią po ang. |
Mam tak samo! Gdy czytam napisy nie mogę się za bardzo skupić na całokształcie oglądania filmu.
MODOK - 2016-01-30, 19:43
Napisy. Zwłaszcza filmy i seriale Marvela, filmy DC .....
Lektor to tragedia
Astral - 2016-02-01, 19:57
MODOK, też nie znoszę lektora. Z napisami mi się dobrze ogląda.
repugnant78 - 2016-02-18, 23:41
Filmy po angielsku oglądam w oryginale. Jak czegoś nie jestem w stanie wychwycić ze słuchu, to zasysam napisy, ale angielskie, bo tłumaczenie z reguły pozostawia wiele do życzenia.
Dubbing to w zdecydowanej większości tragedia, ale zdarzają się wyjątki. Np. "Pingwiny z Madagaskaru" zdecydowanie bardziej bawią mnie w polskiej wersji niż w oryginalnej.
Jeżeli chodzi o lektorów, to do tej pory jestem fanem pracy Jarka Łukomskiego. Czytał "Sześć stóp pod ziemią" na tvn i robił to po prostu genialnie.
Cezar00 - 2016-02-18, 23:49
Ja uważam, że to zależy od filmu.
Zagraniczne wolę oglądać z napisami za to strasznie mnie wkurzają głosy lektorów, może dlatego że jeszcze bardziej odbiegają od tego co mówią aktorzy.
A dubbing to najlepiej w bajkach, bo zawsze znajdą się jakieś śmieszne teksty
Anonymous - 2016-02-19, 09:06
Cezar00 napisał/a: | A dubbing to najlepiej w bajkach, bo zawsze znajdą się jakieś śmieszne teksty |
Oj nie zawsze... Merida Waleczna została zrównana z ziemią w wersji dubbingowanej. Pomijając już fakt, że oryginalni aktorzy prezentują tam klimatyczny akcent, którego siłą rzeczy się po polsku nie da odtworzyć, to jeszcze dorzucono kompletnie z czapy nowoczesne słowa jak 'kiecka' albo 'ciacho'. Masakra.
Anonymous - 2016-02-19, 16:23
Scarlet Halo napisał/a: | Oj nie zawsze... Merida Waleczna została zrównana z ziemią w wersji dubbingowanej. Pomijając już fakt, że oryginalni aktorzy prezentują tam klimatyczny akcent, którego siłą rzeczy się po polsku nie da odtworzyć, to jeszcze dorzucono kompletnie z czapy nowoczesne słowa jak 'kiecka' albo 'ciacho'. Masakra. |
Oż kurcze. To ja koniecznie muszę ją po angielsku obejrzeć, bo bajkę uwielbiam.
|
|
|